笙悟さんと部長のにゃーんな話。
Posted in Caligula-カリギュラ-, and テキスト
Posted in Caligula-カリギュラ-, and テキスト
自宅主人公・神谷奏太。
主人公と鍵介。
Posted in ARCHIVE
(終)人食いバケツ茜人食いバケツ茜25人の情熱大陸【Splatoon】 ~最後のイカ1~
慌てるイカはダメなイカ。
弱いイカは突っ込んで死ぬ。
名言。
最近めっちゃ見てるスプラトゥーン動画。
凄い面白い。良かったら見て。たぶんスプラ2やってなくてもなんとなく面白い。
スプラトゥーンやりすぎて最近寝不足でした。
お陰で書こう書こうとしていたアニメ感想を今更上げるハメになりました。
自業自得でした。
でもお陰でもにゃもヤグラ、ホコ、エリア三つBになりました。
さすがにこの辺で寝不足がピークに達し、昨日は帰宅後即寝しました。
ほんまお前Twitter休んでやることイカかいなという話。
いいんですよ楽しいから……
凄く細かいお知らせ。
レポート>イベント のところを レポート>そのほか に変更しました。
カテゴライズしきれない色々をここにブチ込みます。
Distorted Happiness英語版の考察もここに入れておきました。
読み返したりする可能性が高いものをここにいれるイメージです。
呟きはこう、呟きな感じで……(曖昧)
Posted in ARCHIVE
1話「冷静さを見失うと、真実と真理にたどり着くことはできない。」
タイトル長い。
早速始まりましたカリギュラアニメ!!!!
アニメ感想のためにカテゴリ増やしたよ。宜しくね。
さて、ゲームのネタバレも含め感想を書いてるので、OK!って方は続きからどうぞ!
Posted in ARCHIVE
とりあえず見ました報告に来ました。
というか今二回目見てきたところです。
ちゃんとした感想はもっとしっかり時間取って書こうと思います。
取り急ぎ 物凄いよかった と書きにきました。
正直予想以上、期待以上の素晴らしさで、ずっと心臓ドキドキ息止めてたレベル。
推しが序盤に目立ったポジションにいるっていうのもあるんですけど、カリギュラのアニメとしてのワクワク感が凄い。
アニメの主人公たる律くんの物語。
彼に踏み込めるということだけでもワクワクなんですけど、このアニメの世界そのものにもワクワクしますね。
色んな所がゲームと全然違うので。
(雨とか雪が降っていたり、笙悟が喧嘩してたり)
とりあえず二話どうなるか全くわからん。
原作プレイ済な私にもわからんのだから察してくれ初見の人。
だからゲームやってないとか関係ないぞ。みんなナカーマや。
私ら同じところで同じようにポカンとしとるからな、安心して二話見てくれよな。
続きからは拍手のお返事です!ぱちぱちもありがとうございます~!
とっても励みになります!
アニメですね!!!!
鍵介くん、いやカギPくんは果たしてちゃんと鍵介くんになるんでしょうか……。
なんか公式が全力で
アニメとゲームはちがうで!!!!!
って言ってくるので非常に怖いです(訳:楽しみです)。
もしかすると興奮のあまり、アニメ視聴後に感想を殴り書きにくる双子がいるかもしれません。
……いや、やっぱり後日ゆっくり書くと思います。たぶんね!
個人的には原作通りのアニメ化やコミカライズ、ノベライズも大好きですが、原作とは違う展開でやるよ!って試みも同じくらい好きです。
表現する媒体に合わせて適切な演出や脚本に再構成するというのはとても難しいとは思います。
が、うまくいくと本当に媒体ごとに全然違う魅力が出ると思いますし、様々な角度から描かれた物語を繋ぎ合わせる楽しみも生まれて本当に面白い。
なんでそんな熱く語ってるんだ。
単純に、私の大好きな脚本家さんがそういうものをたくさん生み出す方だったのですよ。
もちろん原作と一寸たがわない物語をなぞるのも面白くてわくわくすると思います。
P4Aなんてまさにそんな感じ。あの場面がアニメになったら、推しのあの子はどんなカメラワークで、どんな表情なんだろうっていうのが見られる楽しみ。
正解を知っているとしても、答え合わせしている時だって人間はわくわくしているもんですよね。
そんなこんなで、つまりアニメが放映されるという事実だけで私大勝利なんですよっていう話ですよ!!!
じゃ、星になってきます!(訳:アニメみてきます)
Posted in ARCHIVE
とりあえずこれを見てほしい。
4/8から始まるカリギュラのアニメPVの英語版が出来たとのことで、一目散に見てきました。
Distorted Happinessの英訳版!!!
これはもう訳すしかないし考察するしかない。
趣味です。これはもう私の楽しみのためにだけやる娯楽です。
繰り返す。これは私のフェチです。
二言語以上で訳してみた、というものにどうしてもロマンを感じるのです私は!
例えば、同じ映画を字幕版と吹き替え版、二回見に行く人の気持ちが私にはよくわかるのです。
違う訳者さんの訳だからと、同じ本を二冊買う人の気持ちも、私にはよーーーーくわかるのです。
一つしかないと思っていた意味が、別の言語で訳されることによって「こういう意図もあったのか!」とまた別の意味を呼んで、再度感動させてくれる。
そういう感動があるのです、というかあったのですこの歌詞にも!!!
めっちゃ一人で盛り上がってますけど、本当に英語版ありがとう。
叶うかわからないけど、他の歌も英訳されるのなら本当に待ってます。
続きからもにゃが勝手に考察した英語版Distorted Happinessについての文章です。
正直英語の賞味期限も切れてしまっていて、間違っているところもあるかも知れませんが、お時間と興味のある方はお付き合いください。
上記の動画より英語版の歌詞を引用させて頂いております。
原曲(日本語版)の歌詞については記載していません。
是非、Caligulaのオリジナルサウンドトラックを購入後、歌詞と原曲をお楽しみください。
Posted in ARCHIVE
「文章」という小カテゴリを作ったのに、全然つぶやいてませんでした。
そういうわけで、やっとのことで一発目、呟こうと思います。
このカテゴリに関しては本当にもにゃの「ひとりごと」です。
「こいつ書いてるときそんなこと考えてんだな~」
って読み流し&暇つぶしにしてもらえれば嬉しいです。
最初は2018年1月14日のCaligulaプチオンリー発行、「水底で恋する夢を見て」のあとがき的なものです。
お付き合いいただける方は続きからどうぞ。
Posted in Caligula-カリギュラ-, and テキスト
ソン主(ソンルシ)。
新人楽士にソーンさんが釘を刺しに来たようです。